Saltar al conteníu
Esta traducción ta en beta: pue haber frases ensin traducir o gazapos.Informar en Feedback

A1 · Unidad 1

Laguna, bizilaguna y otres rellaciones

~10 min

Nesta unidá centrámonos na xente qu’arrodia: los bizilagunak (vecinos), los lagunak (amigos), los del trabayu y los de clase. L’euskera tien pallabres precises pa estremar estos tipos de rellación, y munches comparten el sufixu -kide (“compañeru/miembru”).

Les pallabres clave

EuskeraCastellánDe qué tipu de rellación
lagunaamigu/aconfianza personal
lagun minaamigu/a íntimu/aconfianza máxima
bizilagunavecín/acomparte edificiu / portal
auzokideavecín/adel barriu
ikaskideacompañeru/a de claseeuskaltegi, institutu, universidá
lankideacompañeru/a de trabayude la oficina
ezagunaconocíu/asuénate pero poca rellación
ezezagunadesconocíu/anun te suena

El sufixu -kide

Bien productivu n’euskera. Significa “miembru / compañeru”:

  • ikaskidea = ikas- (estudiar) + kide → compañeru d’estudios
  • lankidea = lan (trabayu) + kide → compañeru de trabayu
  • bikotekidea = bikote (pareya) + kide → miembru de la pareya
  • bizikide = bizi (vivir) + kide → convivente
  • pisukidea = pisu (pisu) + kide → compañeru de pisu

Si dalguna vez nun recuerdes la pallabra concreta, X-kidea funciona como solución d’emerxencia: “miembru/compañeru del grupu X”.

Bizilaguna vs auzokidea

Dambes tradúcense como “vecín”, pero hai un matiz:

  • bizilaguna → quien vive nel to mesmu edificiu / portal. Veslo nel ascensor, na escalera.
  • auzokidea → vecín del barriu, en sentíu más ampliu.

Na conversación cotidiana entemécense, pero en contestos formales (xuntes de comunidá, avisos nel portal) suel apaecer bizilaguna.

Koadrila — daqué más qu’un grupu d’amigos

La koadrila ye una institución social bien de mano d’Euskal Herria: un grupu zarráu d’amigos/es que se forma davezu na adolescencia y se caltién demientres décades.

  • Nire koadrilarekin afaltzera noa. — Voi cenar cola mio cuadriella.
  • Bera nire koadrilakidea da. — Ye de la mio cuadriella.

Nota cultural: la diferencia ente “amigos” y “koadrila” ye que la cuadriella queda regularmente (selmana sí, selmana tamién), tien rituales propios (la comida del domingu, les fiestes del pueblu, la ronda en bares concretos) y de cutiu hereda: fíos ya fíes conócense y formen la so propia cuadriella siguiendo a la de los pas.

Ejercicios

Empareya cada pallabra cola so traducción.

¿Quién ye'l to "bizilaguna"?

"Lankidea" componse de…

La mio cuadriella = nire .

Tarxeta 1 de 14