Salta al contenuto
Questa traduzione è in beta: potrebbero esserci frasi non tradotte o refusi.Segnala nel Feedback

A1 · Unidad 1

Izan vs egon (qualità vs stato)

~11 min

Questa è probabilmente la distinzione più scivolosa dell’A1 in euskera. Come in italiano “essere” vs “stare”, ma con due differenze importanti: (1) gli aggettivi cambiano forma e (2) alcune parole si usano solo con uno dei due verbi.

La regola in una riga

Quando parli di…VerboL’aggettivo prende -a
Com’è qualcuno sempre (qualità, descrizione)izansì (alaia, altua)
Come sta adesso (stato, momento)egonno (pozik, nekatuta)

Esempi a coppie

Guarda come cambia la parola scelta a seconda che tu parli di qualità o di stato:

Qualità (izan)Stato (egon)
Alaia da. (È allegra, è così)Pozik dago. (Sta contenta)
Urduria naiz. (Sono nervosa di carattere)Urduri nago. (Sto nervosa oggi)
Lasaia da. (È tranquillo)Lasai dago. (Sta tranquillo adesso)
Ona da. (È una brava persona)Ondo dago. (Sta bene)
Gaixoa da. (È cagionevole)Gaixorik dago. (Sta male / è malato)

Attenzione: alaia e pozik si traducono entrambi con “allegro/contento”, ma non sono intercambiabili. Alaia descrive il carattere; pozik lo stato d’animo di un momento.

Trucchi per indovinare

  1. Gli capita oggi o è sempre così? Se è di un momento preciso → egon. Se è il suo modo di essere → izan.
  2. La parola finisce in -ik, -ta, o è un avverbio (ondo, gaizki)? Quasi sempre va con egon.
  3. Sto descrivendo un tratto fisico permanente (alto, grasso, giovane)? Va con izan + -a.

Casi tipici di A1

  • Ni langilea naiz, baina gaur nekatuta nago. — Sono una lavoratrice, ma oggi sono stanca.
  • Egoitz oso jatorra da, baina haserre dago. — Egoitz è molto simpatico, ma sta arrabbiato.
  • Maialenen ama gaztea da. Pozik dago, gaur urtebetetzea da eta. — La madre di Maialen è giovane. Sta contenta perché oggi è il suo compleanno.

Domanda correttamente

  • Nolakoa zara? → descrive il tuo carattere / fisico (uso izan).
  • Nola zaude? o Zer moduz? → racconta come stai oggi (uso egon).

Nota: in italiano hai già due verbi distinti per questa differenza: essere per la qualità (sono nervosa = è il mio carattere) e stare per lo stato del momento (sto nervosa = oggi). È esattamente il contrasto dell’euskera: izan corrisponde a essere, egon corrisponde a stare. In più, in euskera cambia anche la parola (urduria con izan vs urduri con egon). All’inizio costa fatica; con la pratica quotidiana viene da sola. Se sei in dubbio in una conversazione reale, una via sicura è usare egon (stare) con una parola invariabile: haserre nago (sto arrabbiata), triste nago (sto triste), nekatuta nago (sto stanca) — funzionano sempre.

Ejercicios

Per dire "Maialen è allegra (in generale, lei è così)" usiamo…

Per dire "Oggi Maialen è allegra / contenta (è uno stato)" usiamo…

Mio padre è nervoso (è così) = Nire aita urduria .

Oggi mio padre è nervoso (stato di oggi) = Gaur nire aita urduri .

Siamo stanchi = Nekatuta .

Carta 1 di 10

Abbina ogni parola alla sua traduzione.