Sari la conținut
Această traducere este în beta: pot exista fraze netraduse sau greșeli.Raportează în Feedback

A1 · Unidad 1

Izan vs egon (calitate vs stare)

~11 min

Aceasta este probabil distincția cea mai alunecoasă din A1-ul de euskera. Ca în română „a fi (cum este cineva)” vs „a se simți (cum se simte acum)”, dar cu două diferențe importante: (1) adjectivele își schimbă forma și (2) unele cuvinte se folosesc doar cu unul dintre cele două verbe.

Regula într-o singură linie

Când vorbești despre…VerbAdjectivul ia -a
Cum este cineva mereu (calitate, descriere)izanda (alaia, altua)
Cum este acum (stare, moment)egonnu (pozik, nekatuta)

Exemple în perechi

Privește cum se schimbă cuvântul ales după cum vorbești despre calitate sau despre stare:

Calitate (izan)Stare (egon)
Alaia da. (Este vesel, așa este)Pozik dago. (Este bucuroasă)
Urduria naiz. (Sunt nervoasă din fire)Urduri nago. (Sunt nervoasă azi)
Lasaia da. (Este liniștit)Lasai dago. (Este liniștit acum)
Ona da. (Este o persoană bună)Ondo dago. (Este bine)
Gaixoa da. (Este bolnăvicios)Gaixorik dago. (Este bolnav)

Atenție: alaia și pozik se traduc amândouă prin „vesel/bucuros”, dar nu sunt interschimbabile. Alaia descrie caracterul; pozik starea de spirit a unui moment.

Trucuri ca să nimerești

  1. I se întâmplă astăzi sau este așa mereu? Dacă ține de un moment punctual → egon. Dacă este felul lui de a fi → izan.
  2. Cuvântul se termină în -ik, -ta, sau este un adverb (ondo, gaizki)? Aproape întotdeauna merge cu egon.
  3. Descriu o trăsătură fizică permanentă (înalt, gras, tânăr)? Merge cu izan + -a.

Cazuri tipice de A1

  • Ni langilea naiz, baina gaur nekatuta nago. — Sunt muncitoare, dar astăzi sunt obosită.
  • Egoitz oso jatorra da, baina haserre dago. — Egoitz este foarte de treabă, dar este supărat.
  • Maialenen ama gaztea da. Pozik dago, gaur urtebetetzea da eta. — Mama lui Maialen este tânără. Este bucuroasă pentru că astăzi este ziua ei de naștere.

Întreabă corect

  • Nolakoa zara? → descrie-ți caracterul / fizicul (folosești izan).
  • Nola zaude? sau Zer moduz? → spune cum te simți astăzi (folosești egon).

Notă: în română ai spune „sunt nervos” în ambele cazuri fără să schimbi cuvântul. În euskera cuvântul se schimbă (urduria vs urduri). La început e greu; cu practica zilnică iese de la sine. Dacă eziți într-o conversație reală, o ieșire sigură este să folosești egon cu un cuvânt invariabil: haserre nago, triste nago, nekatuta nago — funcționează întotdeauna.

Ejercicios

Pentru a spune „Maialen este veselă (în general, așa este ea)" folosim…

Pentru a spune „Astăzi Maialen este veselă / bucuroasă (este o stare)" folosim…

Tatăl meu este nervos (așa este) = Nire aita urduria .

Astăzi tatăl meu este nervos (starea de azi) = Gaur nire aita urduri .

Suntem obosiți = Nekatuta .

Cartonașul 1 din 10

Potrivește fiecare cuvânt cu traducerea sa.