Przejdź do treści
To tłumaczenie jest w wersji beta: mogą wystąpić nieprzetłumaczone zdania lub literówki.Zgłoś w sekcji Feedback

A1 · Unidad 1

Posiłki w ciągu dnia (otorduak)

~10 min

Każdy posiłek w ciągu dnia ma swoją nazwę w euskera, a ich znajomość pomoże ci mówić o twojej codziennej rutynie. Istnieje ponadto typowo baskijski posiłek, który nie ma bezpośredniego odpowiednika w języku polskim: hamaiketako.

Pięć posiłków dnia

EuskeraPolskiKiedy
gosariaśniadanierano
hamaiketakoadrugie śniadanie w połowie porankaokoło 11:00
bazkariaobiad (główny posiłek)13:00-14:00
askariapodwieczorekpo południu
afariakolacjawieczorem

Hamaiketakoa dosłownie oznacza “ten o jedenastej” (hamaika = jedenaście). To typowa baskijska przerwa w połowie poranka: pintxo, kawa albo zurito z czymś. Nie jest to obfite śniadanie ani obiad; to coś pośredniego, co jada się na mieście, w tawernie, z kolegami z pracy lub z paczką znajomych.

Czasowniki: jan, edan i te szczegółowe

EuskeraPolski
janjeść (ogólnie)
edanpić
gosaldujeść śniadanie
bazkaldujeść obiad (w południe)
afaldujeść kolację

Istnieją osobne czasowniki dla każdego posiłku (tak jak po polsku “śniadać / obiadować / wieczerzać”). Na poziomie A1 będziesz je raczej rozpoznawać niż odmieniać — na razie wystarczy wiedzieć, że istnieją.

Głód i pragnienie

Aby powiedzieć “jestem głodny” / “chce mi się pić” w euskera nie używa się czasownika “mieć” (jak po polsku czy francusku), lecz czasownika izan (“być”):

  • Gose naiz. — Jestem głodny. (dosłownie: “jestem głodny”)
  • Egarri naiz. — Chce mi się pić. (dosłownie: “jestem spragniony”)
  • Maialen gose da. — Maialen jest głodna.
  • Gu egarri gara. — Nam chce się pić.

Ta konstrukcja może cię zaskoczyć. W euskera doznania fizyczne, takie jak głód, pragnienie czy senność, często wyraża się za pomocą izan + przymiotnik, jakby były stanem bycia. Zobaczysz to także w logura naiz (jestem śpiący). Uwaga: “jest mi zimno” nie podlega temu wzorcowi — mówi się hotzak nago, z czasownikiem egon.

Typowe zwroty

  • Goizean gosaria hartzen dut. — Rano jem śniadanie (dosłownie: “biorę śniadanie”).
  • Hamaiketakoa egiten dugu lankideekin. — Robimy hamaiketako z kolegami.
  • Etxean bazkaltzen dut. — Jem obiad w domu.
  • Afari ona prestatu dugu. — Przygotowaliśmy dobrą kolację.
  • Gose naiz, zer dago jateko? — Jestem głodny, co jest do jedzenia?

Notatka kulturowa: pory posiłków w Euskal Herria są zwykle podobne do reszty Półwyspu Iberyjskiego: wczesne śniadanie, hamaiketako około jedenastej, bazkaria około 14:00-15:00, podwieczorek około 18:00, kolacja o 21:00 lub później.

Ejercicios

"Bazkaria" oznacza…

Jak powiedzieć "drugie śniadanie w połowie poranka" (przerwa o jedenastej)?

Jeść (czasownik) = .

Pić (czasownik) = .

Karta 1 z 13

Dopasuj każde słowo do jego tłumaczenia.