Sari la conținut
Această traducere este în beta: pot exista fraze netraduse sau greșeli.Raportează în Feedback

A1 · Unidad 1

Mesele zilei (otorduak)

~10 min

Fiecare masă a zilei are numele său în euskera, iar cunoașterea lor te va ajuta să vorbești despre rutina ta zilnică. Există, în plus, o masă specific bască ce nu are un echivalent direct în limba castellană: hamaiketako.

Cele cinci mese ale zilei

EuskeraLimba castellanăCând
gosariamic dejundimineața
hamaiketakoagustare de la jumătatea diminețiipe la ora 11
bazkariamasa (cea principală)13h-14h
askariagustare de după-amiazădupă-amiaza
afariacinaseara

Hamaiketakoa înseamnă literal “cea de la ora unsprezece” (hamaika = unsprezece). Este pauza tipic bască de la jumătatea dimineții: un pintxo, o cafea sau un zurito cu ceva. Nu este un mic dejun consistent și nici o masă propriu-zisă; este ceva intermediar care se ia pe stradă, la tavernă, cu colegii de muncă sau cu gașca (cuadrilla).

Verbe: jan, edan și cele specifice

EuskeraLimba castellană
jana mânca (general)
edana bea
gosaldua lua micul dejun
bazkaldua lua masa (la prânz)
afaldua cina

Există verbe specifice pentru fiecare masă (la fel ca în limba castellană “a lua micul dejun / a lua masa / a cina”). În A1 le vei recunoaște mai mult decât le vei conjuga — deocamdată este suficient să știi că există.

Foamea și setea

Pentru a spune “mi-e foame” / “mi-e sete” în euskera nu se folosește verbul “a avea” (ca în limba castellană sau în franceză), ci verbul izan (“a fi”):

  • Gose naiz. — Mi-e foame. (literal: “sunt flămând/ă”)
  • Egarri naiz. — Mi-e sete. (literal: “sunt însetat/ă”)
  • Maialen gose da. — Lui Maialen îi este foame.
  • Gu egarri gara. — Nouă ne este sete.

Această construcție te poate surprinde. În euskera, senzațiile fizice precum foamea, setea sau somnul se exprimă adesea cu izan + adjectiv, ca și cum ar fi o stare de a fi. O vei vedea și cu logura naiz (mi-e somn). Atenție: “mi-e frig” nu urmează acest tipar — se spune hotzak nago, cu egon.

Fraze tipice

  • Goizean gosaria hartzen dut. — Dimineața iau micul dejun (literal: “iau micul dejun”).
  • Hamaiketakoa egiten dugu lankideekin. — Luăm hamaiketako cu colegii.
  • Etxean bazkaltzen dut. — Iau masa acasă.
  • Afari ona prestatu dugu. — Am pregătit o cină bună.
  • Gose naiz, zer dago jateko? — Mi-e foame, ce este de mâncare?

Notă culturală: orele meselor în Euskal Herria sunt de obicei asemănătoare cu cele din restul peninsulei: mic dejun devreme, hamaiketako pe la ora unsprezece, bazkaria pe la ora 14-15, gustare pe la 18h, cină la 21h sau mai târziu.

Ejercicios

"Bazkaria" înseamnă…

Cum se spune "gustarea de la jumătatea dimineții" (pauza de la ora 11)?

A mânca (verb) = .

A bea (verb) = .

Cartonașul 1 din 13

Potrivește fiecare cuvânt cu traducerea sa.