Перейти к содержанию
Этот перевод в стадии бета-тестирования: могут встречаться непереведённые фразы или опечатки.Сообщить в разделе «Обратная связь»

A1 · Unidad 1

Приёмы пищи в течение дня (otorduak)

~10 min

У каждого приёма пищи в течение дня есть своё название на эускера, и знание их поможет тебе говорить о своём ежедневном распорядке. Кроме того, есть специфически баскский приём пищи, у которого в русском языке нет прямого эквивалента: hamaiketako.

Пять приёмов пищи в течение дня

ЭускераРусскийКогда
gosariaзавтракутро
hamaiketakoaперекус в середине утраоколо 11 ч
bazkariaобед (основной)13-14 ч
askariaполдниквторая половина дня
afariaужинвечер

Hamaiketakoa буквально означает “то, что в одиннадцать” (hamaika = одиннадцать). Это типичная баскская пауза в середине утра: pintxo, кофе или zurito с чем-нибудь. Это не плотный завтрак и не обед; это нечто промежуточное, что делают на улице, в таверне, с коллегами по работе или с компанией (cuadrilla).

Глаголы: jan, edan и специфические

ЭускераРусский
janесть (в общем)
edanпить
gosalduзавтракать
bazkalduобедать (в полдень)
afalduужинать

Для каждого приёма пищи есть свои специфические глаголы (как в русском “завтракать / обедать / ужинать”). На уровне A1 ты будешь скорее узнавать их, чем спрягать — пока достаточно знать, что они существуют.

Голод и жажда

Чтобы сказать “я голоден” / “я хочу пить” на эускера, не используется глагол “иметь” (как в испанском или французском), а используется глагол izan (“быть”):

  • Gose naiz. — Я голоден. (буквально: “я являюсь голодным”)
  • Egarri naiz. — Я хочу пить. (буквально: “я являюсь жаждущим”)
  • Maialen gose da. — Maialen голодна.
  • Gu egarri gara. — Мы хотим пить.

Эта конструкция может тебя удивить. На эускера физические ощущения, такие как голод, жажда, сон, часто выражаются с помощью izan + прилагательное, как если бы они были состоянием бытия. Ты увидишь это также в logura naiz (я хочу спать). Внимание: “мне холодно” не следует этой модели — говорят hotzak nago, с egon.

Типичные фразы

  • Goizean gosaria hartzen dut. — Утром я завтракаю (буквально: “беру завтрак”).
  • Hamaiketakoa egiten dugu lankideekin. — Мы делаем hamaiketako с коллегами.
  • Etxean bazkaltzen dut. — Я обедаю дома.
  • Afari ona prestatu dugu. — Мы приготовили хороший ужин.
  • Gose naiz, zer dago jateko? — Я голоден, что есть поесть?

Культурная заметка: время приёмов пищи в Euskal Herria обычно похоже на остальную часть полуострова: ранний завтрак, hamaiketako около одиннадцати, bazkaria около 14-15 ч, полдник около 18 ч, ужин в 21 ч или позже.

Ejercicios

"Bazkaria" означает…

Как сказать "перекус в середине утра" (пауза около 11 часов)?

Есть (глагол) = .

Пить (глагол) = .

Карточка 1 из 13

Сопоставьте каждое слово с его переводом.