Co robi? — Mówienie o codziennej rutynie innych osób
Kiedy już potrafisz kogoś przedstawić (Hau X da), naturalnym kolejnym krokiem jest opowiedzenie, co ta osoba robi: gdzie mieszka, gdzie pracuje, ile ma lat, jak wygląda jej dzień. Cała koniugacja jest w trzeciej osobie, więc właśnie to tutaj ćwiczymy.
Pytania
| Pytanie | Polski |
|---|---|
| Non bizi da? | Gdzie mieszka? |
| Norekin bizi da? | Z kim mieszka? |
| Zenbat urte ditu? | Ile ma lat? |
| Zer da bera? / Zer egiten du? | Kim jest? / Co robi? |
| Non egiten du lan? | Gdzie pracuje? |
| Ezkonduta dago? | Czy jest żonaty/zamężna? |
Wzorce odpowiedzi
Połącz to, czego się nauczyłeś. Struktura to: podmiot + dopełnienia + czasownik.
| Temat | Przykładowe zdanie |
|---|---|
| Miejsce zamieszkania | Bera Iruñean bizi da. — Mieszka w Pampelunie. |
| Towarzystwo | Bera bikotekidearekin bizi da. — Mieszka ze swoim partnerem/partnerką. |
| Wiek | Berak hogeita hamar urte ditu. — Ma 30 lat. |
| Zawód | Bera medikua da. — Jest lekarzem/lekarką. |
| Praca | Berak ospitalean lan egiten du. — Pracuje w szpitalu. |
Miejscownik -(e)an dla miejsca pracy
Sufiks -(e)an (“w”) znasz już z lekcji o dzielnicy i o miejscu zamieszkania. Tutaj używasz go, aby powiedzieć, gdzie ktoś pracuje.
| Miejsce | Zdanie |
|---|---|
| ospitala (szpital) | ospitalean lan egiten du |
| eskola (szkoła) | eskolan lan egiten du |
| taberna (bar) | tabernan lan egiten du |
| bulegoa (biuro) | bulegoan lan egiten du |
| denda (sklep) | dendan lan egiten du |
| euskaltegia (szkoła języka baskijskiego) | euskaltegian lan egiten du |
| etxean (w domu) | etxean lan egiten du |
Pamiętaj: jeśli słowo kończy się na organiczne
-a(taberna), zostaje ono zachowane → tabernan. Jeśli kończy się na spółgłoskę (Madril), wstaw-e-→ Madrilen.
Zawód + miejsce = pełny portret
Połączenie zawodu z miejscem to właśnie to, co nadaje spójności przedstawieniu sąsiada:
Bera erizaina da, eta ospitalean lan egiten du. Iruñean bizi da, bikotekidearekin, eta bi seme-alaba ditu.
Hau Maialen da. Bera kazetaria da, egunkari batean lan egiten du. Bilbokoa da, baina orain Donostian bizi da.
Stan cywilny (przydatne słownictwo)
| Euskera | Polski |
|---|---|
| ezkonduta dago | jest żonaty/zamężna |
| ezkongabea da | jest stanu wolnego |
| banatuta dago | jest w separacji |
| dibortziatuta dago | jest rozwiedziony/rozwiedziona |
| alargun da | jest wdowcem/wdową |
Prosta rutyna
Aby opisać, co ktoś zwykle robi, powtórz wzorzec -tzen + du, który widziałeś już przy obowiązkach domowych:
- Goizean lana hasten du zortzietan. — Zaczyna pracę o ósmej.
- Eguerdian etxean bazkaltzen du. — W południe je obiad w domu.
- Arratsaldean kirola egiten du. — Po południu uprawia sport.
Na poziomie A1 wystarczą pojedyncze zdania; nie trzeba opisywać całego dnia jeden po drugim. Jeśli potrafisz powiedzieć trzy jasne rzeczy o sąsiedzie, to już dobrze go przedstawiasz.
Ejercicios
Jak powiesz "Pracuje w szpitalu"?
Mieszka w Pampelunie = Iruñean da.
"Bera euskaltegian lan egiten du" — do jakiego zawodu najlepiej pasuje?
Ma 40 lat = Berrogei urte .