إلى أين تذهب؟ — حالة NORA
تشير حالة NORA (وتُسمّى أيضًا adlativo أي حالة الاتجاه) إلى وجهة الحركة: إلى أين تذهب. في العربية تُترجم عادةً بحرف الجر “إلى” (“أذهب إلى البيت”، “إلى Bilbao”، “إلى الحديقة”).
السؤال: Nora؟
| السؤال | العربية |
|---|---|
| Nora zoaz? | إلى أين تذهب؟ |
| Nora doa? | إلى أين يذهب؟ |
| Nora goaz? | إلى أين نذهب؟ |
| Nora doaz? | إلى أين يذهبون؟ |
اللاحقة: -ra
للإجابة، نضيف -ra إلى مكان الوجهة. ويتكيّف النمط بحسب الحرف الذي تنتهي به الكلمة:
| نهاية المكان | النمط | مثال |
|---|---|---|
| -a (عضوية، eskola) | + ra | eskola ← eskolara |
| حرف علّة من دون -a نهائية (Bilbo، etxe) | + ra | etxe ← etxera، Bilbo ← Bilbora |
| ساكن (Madril، Gasteiz) | + era | Madril ← Madrilera، Gasteiz ← Gasteizera |
جدول الأمثلة
| المكان | الصيغة -ra | جملة نموذجية |
|---|---|---|
| etxe (البيت) | etxera | Etxera noa. — أذهب إلى البيت. |
| eskola | eskolara | Eskolara doaz. — يذهبون إلى المدرسة. |
| euskaltegi | euskaltegira | Euskaltegira goaz. — نذهب إلى الـ euskaltegi. |
| taberna | tabernara | Tabernara zoaz? — هل تذهب إلى الحانة؟ |
| lan (العمل) | lanera | Lanera nator. — آتي إلى العمل. (كذلك -era بعد ساكن) |
| Bilbo | Bilbora | Bilbora doa. — يذهب إلى Bilbao. |
| Donostia | Donostiara | Donostiara goaz asteburuan. — نذهب إلى Donostia في نهاية الأسبوع. |
| Madril | Madrilera | Madrilera doaz. — يذهبون إلى Madrid. |
| mendi (الجبل) | mendira | Mendira goaz larunbatean. — نذهب إلى الجبل يوم السبت. |
حيلة صغيرة: non ← nora يتبعان النمط نفسه مثل kale-an ← kale-ra. إذا كنت تعرف تكوين Bilbon (في Bilbao)، فأنت تعرف تكوين Bilbora (إلى Bilbao): غيّر -n إلى -ra. وإذا كنت تعرف تكوين Madrilen، فأنت تعرف تكوين Madrilera.
Zertara؟ — “لأي غرض؟”
للسؤال عن الغرض الذي تذهب من أجله (بأي هدف)، نستخدم Zertara zoaz? ويُجاب بفعل + اللاحقة -tzera:
| السؤال | الجواب |
|---|---|
| Zertara zoaz tabernara? | Kafea hartzera. — لتناول القهوة. |
| Zertara doa Kepa supermerkatura? | Erostera. — للتسوّق. |
| Zertara goaz mendira? | Ibiltzera. — للمشي. |
| Zertara doaz hondartzara? | Igeri egitera. — للسباحة. |
النمط: (الفعل في صيغة اسم المفعول) + -t(z)era: erosi ← erostera، jan ← jatera، ikasi ← ikastera، ikusi ← ikustera، bisitatu ← bisitatzera. هو في الأساس مقابل “لـ + المصدر” في العربية.
محادثة قصيرة
— Nora zoaz, Maialen? — إلى أين تذهبين، Maialen؟
— Euskaltegira noa. — أذهب إلى الـ euskaltegi.
— Eta zertara? — ولأي غرض؟
— Klasera, noski! Euskara ikastera. — إلى الصف، بالطبع. لتعلّم اللغة الباسكية.
— Eta gero? — وبعد ذلك؟
— Tabernara goaz lagunekin pote bat hartzera. — نذهب إلى الحانة مع الأصدقاء لنشرب شيئًا.
ظروف الاتجاه
لأسماء الإشارة أيضًا صيغتها في حالة NORA:
| NON (الموضع) | NORA (الاتجاه) | المعنى |
|---|---|---|
| hemen | hona | نحو هنا |
| hor | horra | نحو هناك (القريب) |
| han | hara | نحو هناك (البعيد) |
- Hona zatoz? — هل تأتي إلى هنا؟
- Hara doaz. — يذهبون إلى هناك.
تذكير مهم: يخلط كثيرون في البداية: etxean (في البيت) ≠ etxera (إلى البيت) ≠ etxetik (من البيت، الدرس 04). الثلاثة متشابهة لأنها كلها تتحدث عن “البيت”، لكن المعلومة مختلفة تمامًا. ثبّت في ذهنك: NON = -an (الكينونة)، NORA = -ra (الذهاب)، NONDIK = -tik (المجيء، الدرس 4).
Ejercicios
كيف نقول "أذهب إلى Bilbao"؟
أذهب إلى البيت = Etxe noa.
أذهب إلى Madrid = Madril noa.
ماذا تعني "Eskolara doa"؟
نذهب إلى الحديقة = Parke goaz.
ماذا يعني "Zertara zoaz tabernara?"