Saltar al conteníu
Esta traducción ta en beta: pue haber frases ensin traducir o gazapos.Informar en Feedback

A1 · Unidad 1

Pidir nel bar (Tabernan eskatu)

~11 min

Pidir nel bar ye una de les coses más útiles que vas saber dicir n’euskera. La fórmula básica ye bien direuta: nome de lo que quies + bat (un) + mesedez (por favor). Y yá ta.

La fórmula mínima

Kafe bat, mesedez. — Un café, por favor.

Eso resuélvete’l 80% de les situaciones. Fíxate en dos coses:

  1. El sustantivu pierde la -a final cuando va con bat: kafeakafe bat.
  2. mesedez ponse al final, separáu por una posa.
PidesN’euskera
Un caféKafe bat, mesedez.
Una cañaZurito bat, mesedez.
Un aguaUr bat, mesedez.
Un vinu tintuArdo gorri bat, mesedez.
Una sidraSagardo bat, mesedez.

Variantes con verbos

Pa sonar un poco más natural y menos “robot”, hai otres maneres igual de correutes:

  • Hartuko dut…Tomaré… (lliteral: “tomaré”). Bien usáu.
    • Ebakia hartuko dut. — Tomaré un cortáu.
    • Garagardo bat hartuko dut. — Tomaré una cerveza.
  • Niretzat…Pa min… (cuando tais pidiendo dalguna xente).
    • Niretzat kafe hutsa, mesedez. — Pa min un café solu, por favor.
  • Nahi dut…Quiero… (más direuto, en dalgunos contestos pue sonar bruscu; meyor hartuko dut).

Ufiertar y aceutar

Cuando daquién t’ufierta daqué:

  • Nahi duzu kafea? — ¿Quies café?
  • Bai, mesedez. — Sí, por favor.
  • Ez, eskerrik asko. — Non, gracies.
  • Beste bat? — ¿Otru?
  • Bai, beste bat hartuko dut. — Sí, tomaré otru.

Llamar al camareru

N’euskera’l “oi / oiga” típicu pa llamar l’atención ye Aizu! (informal y bien usáu) o Mesedez! (daqué más formal):

Aizu, ebakia mesedez! — ¡Oi, un cortáu por favor!

Comentar y agradecer

  • Oso ona dago. — Ta bien bono.
  • Goxoa da. — Ta ricu / sabrosu.
  • Eskerrik asko! — ¡Munches gracies!
  • Ez horregatik. — De nada.

Mini-diálogu de bar

Kaixo! Zer nahi duzu? — Hola, ¿qué quies?

Kafesnea hartuko dut, mesedez. — Tomaré un café con lleche, por favor.

Eta jateko? Ogitarteko bat? — ¿Y pa comer? ¿Un bocadín?

Ez, eskerrik asko. Kafea bakarrik. — Non, gracies. Namás el café.

Ederki! — ¡Estupendo!

Nota cultural: nuna taberna vasca lo normal ye pidir en barra, beber de pie y falar altu. Mesedez y eskerrik asko son básicos pero non obligatorios en cada frase — al contrariu que’n castellanu, nun se considera maleducáu un “ebakia” secu, siempres que’l tonu seya cordial.

Ejercicios

"Mesedez" significa…

Quies pidir un café. ¿Cuála ye la fórmula natural?

"Tomaré un cortáu" = Ebakia .

"¿Quies café?" = kafea?

Tarxeta 1 de 12

Empareya cada pallabra cola so traducción.