Saltar al contenido

A2 · Unidad 1

Mediku-kontsultan — diálogo en la consulta

~12 min

Esta lección es un simulacro completo de consulta médica. Junta el vocabulario de la lección anterior con expresiones de tiempo (cada cuánto, antes/después de) y fórmulas frecuentes. La consulta es uno de los contextos más útiles para A2: aparece en cualquier examen oficial.

Pedir cita

Egun on. Hitzordua eskatu nahi dut familia-medikuarekin.

Variantes:

  • Hitzordua eman ahal didazu? — ¿Me puede dar cita?
  • Larrialdietara joan behar dut. — Tengo que ir a urgencias.
  • Bihar goizerako badago tarterik? — ¿Hay hueco para mañana por la mañana?

Frecuencia con -ro

Para indicar “cada X tiempo”, el euskera usa el sufijo -ro sobre el sustantivo de tiempo:

CastellanoEuskera
Cada horaorduro
Cada dos horasbi orduro
Cada ocho horaszortzi orduro
Cada díaegunero
Cada semanaastero
Cada meshilero
Cada añourtero

Es el mismo -ro que ya usabas en egunero (cada día) en A1. Aquí solo lo amplías a horas y otras unidades.

Antes / después de comer

Las indicaciones del médico suelen llevar estas fórmulas:

  • Jan baino lehen — antes de comer
  • Jan ondoren / Jan eta gero — después de comer
  • Goizean baraurik — por la mañana en ayunas
  • Lo egin baino lehen — antes de dormir

”Mejor” / “peor”

Para responder cómo te encuentras:

CastellanoEuskera
Estoy mejorHobeto nago
Estoy peorOkerrago nago
IgualBerdin nago
Mucho mejorAskoz hobeto

Nota: hobe (adjetivo) y hobeto (adverbio) son irregulares. No hay *onago — el comparativo de ona es hobea. Lo veremos en detalle en la unidad 4.

Diálogo modelo

— Egun on. Zer duzu?

Eztarriko min handia daukat, eta uste dut sukarra ere badudala.

— Noiztik?

— Duela hiru egun hasi zen.

— Ikusiko dut… Bai, eztarria gorri-gorri daukazu. Hartu pastilla hauek jan ondoren, zortzi orduro, hiru egunez. Edan ur asko, eta hartu atseden. Hobeto ez bazaude astebete barru, itzuli.

— Eskerrik asko, mediku.

Frases clave para memorizar

  • Hitzordua eskatu nahi dut. — Quiero pedir cita.
  • Min handia daukat hemen. — Me duele mucho aquí.
  • Duela bi egun hasi zen. — Empezó hace dos días.
  • Errezeta emango dizut. — Le voy a dar receta.
  • Errezetarik gabe saltzen al duzue? — ¿Lo venden sin receta?
  • Bajan nago. — Estoy de baja.

Nota cultural: Osakidetza (el servicio público de salud vasco) tiene su propia terminología bilingüe; muchos formularios y carteles aparecen en euskera primero. Familiarizarte con palabras como anbulatorioa, larrialdiak o errezeta te orienta en cualquier centro.

Ejercicios

En el médico, "Hartu pilula bat zortzi orduro" significa…

"Hobeto nago" quiere decir…

Quiero pedir cita = Hitzordua eskatu nahi .

Tarjeta 1 de 13

Empareja cada palabra con su traducción.