어디 출신이고 어디에 사는지
이 단원에서는 자주 혼동되는 두 가지 질문을 다룹니다. 어디 출신인지(출신)와 어디에 사는지(현재 거주)입니다. 바스크어에서는 서로 다른 접미사로 만들어집니다.
출신: Nongoa zara? → …koa naiz
출신을 말할 때는 **Nongoa zara?**를 쓰고, 장소 + 접미사 -(e)ko(관사가 붙으면 -koa)로 답합니다:
| 장소 | 출신 |
|---|---|
| Bilbo | Bilbokoa naiz (빌바오 출신이에요) |
| Donostia | Donostiakoa naiz (Donostia 출신이에요) |
| Iruñea | Iruñekoa naiz (Iruña 출신이에요) |
| Madril | Madrilgoa naiz |
| Espainia | Espainiakoa naiz |
| Argentina | Argentinakoa naiz |
자음 뒤에서는 접미사가 철자상 변형됩니다 (Madril → Madrilgoa). 연습하면 자연스럽게 나옵니다.
거주: Non bizi zara? → …n bizi naiz
지금 어디에 사는지 말할 때는 Non bizi zara?(“어디에 살아요?”) + 처소격 **-(e)n**이 붙은 장소를 씁니다:
| 장소 | 거주 |
|---|---|
| Bilbo | Bilbon bizi naiz |
| Donostia | Donostian bizi naiz |
| Iruñea | Iruñean bizi naiz |
| Madril | Madrilen bizi naiz |
본래
-a로 끝나는 경우(Donostia)는a를 유지합니다. 자음으로 끝나는 경우(Madril)는-e-를 삽입합니다.
대화 속에서 두 가지 함께
— Kaixo! Zein da zure izena? — 안녕하세요! 이름이 뭐예요?
— Ni Maialen naiz. Eta zu? — 저는 Maialen이에요. 그쪽은요?
— Egoitz naiz. Nongoa zara? — 저는 Egoitz예요. 어디 출신이에요?
— Iruñekoa naiz, baina Bilbon bizi naiz orain. — 저는 Iruña 출신인데, 지금은 빌바오에 살아요.
유용한 어휘
- herri — 마을
- hiri — 도시
- herrialde — 지역 / 주
- estatu — 국가 / 나라
- norekin bizi zara? — 누구와 같이 살아요? → Bakarrik bizi naiz (혼자 살아요) / Gurasoekin bizi naiz (부모님과 같이 살아요)
Ejercicios
"Nongoa zara?"는 무슨 뜻인가요?
Bilbo + -koa = (빌바오 출신).
나는 Donostia에 산다 = Donostia bizi naiz.
"어디에 살아요?"는 어떻게 말하나요?