Pintxoa, ogitartekoa eta plater konbinatua
A grande cultura do bar basco gira em torno de três formatos principais: o pintxo (pequeno, de balcão), o ogitarteko (sanduíche) e o plater konbinatua (prato feito). Saber como pedir variações permite que você coma em qualquer lugar.
Os três formatos
| Euskera | Português | Tamanho |
|---|---|---|
| pintxoa | pincho / tapa | pequeno, de balcão |
| ogitartekoa | sanduíche | médio, no pão |
| plater konbinatua | prato feito | refeição completa |
| razioa | porção | para compartilhar |
Ogitarteko significa literalmente “aquilo que fica entre pães”: ogi (pão) + arte (entre) + -ko. É o sanduíche de sempre, mas feito com um bom pão basco e recheios generosos.
Recheios típicos
Estes são os recheios mais comuns que você vai ver em um quadro de bar:
| Euskera | Português |
|---|---|
| tortilla | tortilla (de batata) |
| txistorra | txistorra |
| txorizoa | chouriço |
| gazta | queijo |
| urdaiazpikoa | presunto |
| antxoa | anchova |
| atuna | atum |
| gilda | gilda (anchova + pimenta + azeitona) |
Como combinar para pedir
A fórmula é: descritor + formato + bat (mesedez). O descritor (o que leva) vem na frente.
- Tortilla pintxo bat, mesedez. — Um pincho de tortilla, por favor.
- Gazta ogitartekoa, mesedez. — Um sanduíche de queijo, por favor.
- Txistorra razio bat hartuko dugu. — Vamos pedir uma porção de txistorra.
- Ogitarteko mistoa, mesedez. — Um sanduíche misto, por favor.
Quando você pede para compartilhar, usa dugu (“temos / pedimos nós”) ou hartuko dugu (“vamos pedir”). Em grupo é muito comum pedir várias porções para todos.
Variações e nuances
- handia — grande / txikia — pequeno:
- Garagardo handia — cerveja grande
- Kafe txikia — café pequeno (xícara pequena)
- hotza — frio / beroa — quente:
- Ogitarteko beroa — sanduíche quente (na chapa)
- eta… — e… (para adicionar):
- Tortilla pintxoa eta ardo gorri bat — um pincho de tortilla e um vinho tinto
Uma mesa de turma de amigos
— Zer hartuko dugu? — O que vamos pedir?
— Niretzat tortilla pintxoa eta zurito bat. — Para mim um pincho de tortilla e um chopinho.
— Eta zuretzat? — E para você?
— Nik gazta razio bat eta ardo gorri bat hartuko ditut. — Eu vou pedir uma porção de queijo e um vinho tinto.
— Nik plater konbinatu bat: arrautzak, txorizoa eta patata frijituak. — Eu, um prato feito: ovos, chouriço e batatas fritas.
— Bale, hiru eskaera dira. — Beleza, são três pedidos.
Pagar
- Pagatzera! — Hora de pagar!
- Niri tokatzen zait. — É a minha vez.
- Nik gonbidatzen zaitut. — Eu te convido (eu pago).
- Erdibana. — Meio a meio, cada um paga a sua metade. (rachar)
Nota cultural: os pintxos são uma tradição especialmente forte em Donostia, Bilbao e Iruñea. Cada bar costuma ter uma especialidade da casa. O costume do poteo consiste em ir de bar em bar tomando um pintxo e uma bebida em cada um — uma tradição muito social e muito euskaldun.
Ejercicios
"Ogitarteko" significa…
Você quer um pincho de tortilla. Como você pede?
"Prato feito" em basco = .
Para mim, uma porção de queijo = Niretzat .