Saltar al conteníu
Esta traducción ta en beta: pue haber frases ensin traducir o gazapos.Informar en Feedback

A1 · Unidad 1

Cena con amigos (lleición integradora)

~12 min

Yá tienes toles pieces: tipos de restaurante, menú, pidir, pagar. Vamos integrales nuna cena con amigos: entamar la cita, pidir y zarrar la nueche.

1. Quedar pa cenar

Aizue, ostiralean afaltzera joango gara? — Oye, ¿vamos cenar el vienres?

Bai, ideia ona! — ¡Sí, bona idea!

Nik ezin dut ostiralean. Larunbatean ondo? — Yo nun puedo’l vienres. ¿El sábadu bien?

Ados. Zer ordutan geratuko gara? — D’alcuerdu. ¿A qué hora quedamos?

Bederatzi eta erdietan, taberna ondoan? — ¿A les nueve y media, al llau del bar?

Ederki! — ¡Perfecto!

Frases pa escusase cuando nun pues:

  • Ezin dut, beste plan bat dut. — Nun puedo, tengo otru plan.
  • Ezin dut, bihar lan egin behar dut. — Nun puedo, mañana tengo que trabayar.
  • Beste egun batean izan beharko du. — Tendrá que ser otru día.

2. Facer la reserva

Egun on! “Kutixi” jatetxea al da?

Bai, esan.

Erreserba egin nahi dut, larunbat gauerako.

Zenbat lagunentzat?

Lau lagun izango gara.

Zer ordutan?

Bederatzi eta erdietan.

Noren izenean?

Mikelen izenean.

Oso ondo. Larunbat arte!

3. Na mesa

Saludos al sentase:

  • On egin! — ¡Bon provechu!
  • Topa! — ¡Chinchín! / ¡Salú! (al brindar)

Pidir, yá con toles pieces:

Hasteko, niretzat entsalada mistoa, mesedez.

Eta niretzat arrain-zopa.

Bigarrenerako, niretzat legatza saltsan.

Niri, txuleta. Eta edateko, ardo gorria botila bat, mesedez.

4. Comentar la comida

EuskeraAsturianu
Oso goxoa zegoen!¡Taba bien rico!
Hau betekada!¡Qué fartura!
Beste botila bat ardo, mesedez.Otra botella de vinu, por favor.
Postrerako, izozkia hartuko dut.De postre, voi tomar xelu.
Nik ez dut postrerik nahi.Yo nun quiero postre.

5. Zarrar la nueche

Aizu, kobratuko al diguzu?

Bai, oraintxe. Berrogeita hamabi euro eta hogeita bost zentimo.

Txartelaz ordain dezakegu?

Bai, noski.

Eskerrik asko! Oso ondo zegoen.

Zuri! Hurrengora arte!

Resume visual

1. Quedar:      Etorri nahi duzu afaltzera?  →  Bai, ados!
2. Reserva:     Erreserba egin nahi dut...   →  Noren izenean?
3. Pidir:       Hasteko... Bigarrenerako...  →  Postrerako...
4. Esfrutar:    On egin! / Topa! / Goxoa zegoen!
5. Pagar:       Kontua, mesedez. / Txartelaz ordain dezaket?

Nota cultural: la fórmula On egin! úsase tamién si pases al llau de xente que ta comiendo nun sitiu públicu (terraza, fruteria, cualquier sitiu). Ye un xestu educáu bien típicu que convién oyer y devolver: la rempuesta natural ye Eskerrik asko!.

Ejercicios

¿Cómo-y propones a un amigu "¿quies venir a cenar?"

"D'alcuerdu, ¿a qué hora quedamos?" dizse…

"Nun puedo, mañana tengo trabayu" = Ezin dut, bihar dut.

"Quedamos a les nueve" = geratuko gara.

Tarxeta 1 de 12

Empareya cada pallabra cola so traducción.