Pedir a comida (eskatu)
Esta lección reúne as fórmulas para pedir na mesa: estruturar lehen/bigarren/postrea, dicir “para min” e amosar preferencias.
A pregunta do camareiro
O camareiro abrirá con algunha destas:
- Zer nahi duzu(e)? — Que desexa(n)?
- Zer hartuko duzu(e)? — Que vai(n) tomar?
- Pentsatu duzu(e)? — Xa o pensou/pensaron?
Estruturar o pedido
Para organizar o que pides, hai tres marcadores moi útiles:
| Euskera | Galego |
|---|---|
| Hasteko… | Para comezar… |
| Bigarrenerako… | De segundo… |
| Postrerako… | De sobremesa… |
| Edateko… | Para beber… |
Exemplo completo:
Hasteko, entsalada nahi dut. Bigarrenerako, legatza. Postrerako, izozkia. Eta edateko, ardo zuria.
Para comezar, ensalada. De segundo, pescada. De sobremesa, xeado. E para beber, viño branco.
Tres formas de pedir
| Estrutura | Exemplo | Cando |
|---|---|---|
| … hartuko dut | Legatza hartuko dut | eu vou tomar… |
| … nahi dut | Legatza nahi dut | eu quero… |
| Niretzat… | Niretzat, legatza | para min… |
Niretzat é moi útil cando un comensal pide por todos: “Niretzat legatza, eta zuretzat?” (Para min, pescada, e para ti?).
Preferencias
- Nahiago dut… — Prefiro…
- Nahiago dut arraina haragia baino. — Prefiro o peixe á carne.
- Ez dut … nahi. — Non quero…
- Ez zait gustatzen. — Non me gusta.
- … gustatzen zait. — Gústame…
Mini-diálogo na mesa
Zerbitzaria: Egun on! Zer nahi duzue bazkaltzeko?
Maialen: Nik, hasteko, arrain-zopa nahi dut.
Egoitz: Eta nik entsalada epela.
Z: Eta bigarrenerako?
Egoitz: Bakailaoa saltsan.
Maialen: Niretzat legatza, mesedez.
Z: Edateko, zer nahi duzue, ardo gorria ala zuria?
Maialen: Ardo zuria nahiago dut arrainarekin.
Egoitz: Niretzat ardo zuria ere bai, mesedez.
Nota cultural: en restaurantes pequenos é moi frecuente que un comensal pida por todo o grupo (Niretzat legatza eta beretzat haragia — para min pescada e para el/ela carne). Por iso niretzat / zuretzat / beretzat son palabras de moito rendemento desde o primeiro día.
Ejercicios
"De primeiro, vou tomar ensalada" dise…
"Para min, o peixe" dise…
Para preguntar "e para ti?" ao teu acompañante = Eta ?
"De segundo, carne" = Bigarrenerako,