Salta al contenuto
Questa traduzione è in beta: potrebbero esserci frasi non tradotte o refusi.Segnala nel Feedback

A1 · Unidad 1

C'è…? — esistenza con bada/badago

~12 min

In italiano usiamo i verbi “esserci/stare” per due idee distinte: esistere (“c’è una farmacia nel quartiere?”) e trovarsi (“la farmacia è in via Maggiore”). Il basco distingue molto chiaramente queste due cose, ed è qualcosa che conviene fissare presto.

Esistere vs trovarsi

IdeaSchema in bascoEsempio
Esistere (“c’è”)bada(go) + sostantivo al partitivoAuzoan badago tabernarik? — C’è qualche bar nel quartiere?
Trovarsi (essere ubicato)sostantivo concreto + luogo + dagoTaberna kalean dago. — Il bar è in strada.

Quando chiedi se qualcosa esiste (non dove si trova, ma se c’è), usa lo schema con bada(go).

La domanda: Ba al dago…?

Le due forme sono entrambe frequenti:

  • Ba al dago + X-rik? — forma standard (con la particella interrogativa al).
  • Bada(go) + X-rik? — forma quotidiana, senza al.

Esempi:

  • Ba al dago botikarik herrian? — C’è una farmacia nel paese?
  • Badago supermerkaturik auzoan? — C’è un supermercato nel quartiere?
  • Ba al dago komun publikorik? — Ci sono bagni pubblici?

La risposta affermativa

Per rispondere “sì, c’è” si risponde con la fusione bai, badago:

  • Bai, badago. — Sì, ce n’è (uno).
  • Bai, badaude. — Sì, ce ne sono (vari).

E si può ampliare:

  • Bai, badago botika handi bat eskolaren ondoan. — Sì, c’è una farmacia grande accanto alla scuola.

La risposta negativa: -rik

Per dire “non c’è” usiamo il partitivo -rik sul sostantivo:

EuskeraItaliano
Ez dago tabernarik.Non c’è/ci sono bar.
Ez dago supermerkaturik.Non c’è un supermercato.
Ez dago kafetegirik.Non c’è una caffetteria.
Ez dago komun publikorik.Non ci sono bagni pubblici.

Il suffisso -rik (o -ik dopo consonante) è il “partitivo”: marca un sostantivo indefinito nelle domande e nelle negazioni. Lo vedremo anche con altri verbi (Ez dut anaiarik — “non ho fratelli”).

Quando già sai che esiste — chiedi dell’ubicazione

Una volta che ti confermano che esiste, la cosa naturale è chiedere dove si trova, e lì passi allo schema della lezione precedente:

Ba al dago kutxazain automatikorik herrian? — C’è un bancomat nel paese?

Bai, badago. — Sì, c’è.

Non dago? — Dov’è?

Banketxearen ondoan dago. — È accanto alla banca.

Mini-dialogo completo

Egun on, barkatu! Auzoan ba al dago liburutegirik?

Bai, badago.

Eta non dago?

Plazaren ondoan, eskolaren atzean.

Eskerrik asko! Eta kafetegirik?

Ez, hemen ez dago kafetegirik, baina taberna bat badago.

Trucco mnemonico: per esistere pensa “ba” (= “c’è”) + dago/daude. Per trovarsi pensa solo a dago/daude normali. E il -rik compare quasi sempre quando dici o chiedi di qualcosa in modo indefinito.

Ejercicios

Come chiedi "C'è un bar nel quartiere?"

"Ez dago supermerkaturik" significa…

Sì, c'è = Bai, .

Negazione: Qui non c'è una panetteria = Hemen ez dago okindegi .

Differenza chiave tra "dago" e "badago":

Carta 1 di 10

Abbina ogni parola alla sua traduzione.