Wpół do, kwadrans po, za (eta erdiak, eta laurden, gutxi)
Dla minut w języku baskijskim istnieją trzy konstrukcje, które obejmują niemal wszystko: eta erdiak (wpół do), eta laurden (kwadrans po) oraz gutxi (za). Sztuka polega na tym, by wiedzieć, gdzie umieścić każdy element.
”Wpół do” — przypadek specjalny
W odróżnieniu od reszty, “wpół do” sprawia, że godzina również jest wyrażana w liczbie mnogiej — i słowo “połowa” także:
| Godzina | Euskera |
|---|---|
| 1:30 | Ordu bat eta erdiak dira |
| 2:30 | Ordu bi eta erdiak dira |
| 3:30 | Hiru eta erdiak dira |
| 4:30 | Lau eta erdiak dira |
| 5:30 | Bost eta erdiak dira |
| 7:30 | Zazpi eta erdiak dira |
Zwróć uwagę: przy eta erdiak liczba występuje bez -ak przed nią (bost, a nie bostak), ponieważ liczbę mnogą niesie już erdiak.
”Kwadrans po” i minuty po pełnej godzinie
Kiedy minęło kilka minut od pełnej godziny, używasz wzoru GODZINA-ak eta MINUTY:
| Godzina | Euskera |
|---|---|
| 3:05 | Hirurak eta bost dira |
| 4:10 | Laurak eta hamar dira |
| 5:15 | Bostak eta laurden dira |
| 6:20 | Seiak eta hogei dira |
| 7:25 | Zazpiak eta hogeita bost dira |
Laurden znaczy “kwadrans”, więc eta laurden = “kwadrans po”.
”Za” — gutxi stoi z tyłu
Od połowy godziny wzwyż mówimy w odniesieniu do następnej godziny, używając słowa gutxi (“za”). Kolejność jest następująca: GODZINA-ak + MINUTY + gutxi.
| Godzina | Euskera |
|---|---|
| 6:35 | Zazpiak hogeita bost gutxi dira |
| 7:40 | Zortziak hogei gutxi dira |
| 8:45 | Bederatziak laurden gutxi dira |
| 9:50 | Hamarrak hamar gutxi dira |
| 10:55 | Hamaikak bost gutxi dira |
Jeśli przychodzisz z języka polskiego, najdziwniejsze jest to, że gutxi stoi z tyłu liczby, a nie przed nią. Bederatziak laurden gutxi dosłownie znaczy “dziewiąte kwadrans mniej”.
Tabela podsumowująca
| Pojęcie | Słowo kluczowe | Pozycja |
|---|---|---|
| wpół do | eta erdiak | po godzinie; występuje z liczbą bez -ak |
| kwadrans po | eta laurden | po godzinie z -ak |
| X minut po | eta + liczba | po godzinie z -ak |
| za kwadrans | laurden gutxi | po następnej godzinie z -ak |
| za X minut | liczba + gutxi | po następnej godzinie z -ak |
Przykład konwersacyjny
— Zer ordu da?
— Zazpiak eta laurden dira. (Jest kwadrans po siódmej.)
— Eta orain?
— Zortziak laurden gutxi dira. (Jest za kwadrans ósma.)
Notatka kulturowa: w wielu baskijskich miasteczkach kościelne dzwony wciąż wybijają godziny i kwadranse. Jeśli się zatrzymasz, by ich posłuchać, twoje ucho przyzwyczai się do wzorca, zanim twoje usta zdołają go zautomatyzować.
Ejercicios
Jest wpół do szóstej (piąta trzydzieści). Jak to powiesz po baskijsku?
Jest kwadrans po trzeciej. Jak to powiesz?
Jest za kwadrans dziewiąta. Jak to powiesz?
Jest pięć po siódmej = Zazpiak eta dira.
Jest za dziesięć czwarta = Laurak hamar dira.