Blincar a lo conteniu
Ista traducción ye en beta: puet haber frases sin traducir u erratas.Reportar en Feedback

A1 · Unidad 1

Lugars d'o lugar

~10 min

Antis de saber dar endicacions, amenestas o vocabulario basico ta charrar d’o barrio (auzoa) y d’o lugar (herria). En ista lección achuntamos os puestos y servicios más tipicos.

Botigas y comercio

EuskeraAragonés
tabernatabierna
kafetegiacafetería
jatetxearestaurant
okindegiaforno
harategiacarnicería
arrandegiapeixatería
fruta-dendafrutería
gozoki-dendabotiga de chuches
merkatua / supermerkatuamercau / supermercau
jantzi-dendabotiga de ropa
liburu-dendalibrería
loradendafloristería

Muitas parolas siguen o patrón producto + denda (“botiga de…”): fruta-denda, liburu-denda, jantzi-denda. Si conoixes o producto, sabes o puesto.

Servicios

EuskeraAragonés
banketxea / aurrezki-kutxabanco / caixa d’aforros
kutxazain automatikoacaixero automatico
postetxeaoficina de correus
udaletxeaconcello
osasun-etxeacentro de salut
ospitaleaespital
botika / farmaziabotica
ile-apaindegiaperruquería
liburutegiabiblioteca
eskola / ikastolaescuela
euskaltegiaescuela d’euskera
elizailesia
kiroldegiapolideportivo
parkeaparque

Transporte y comunicación

EuskeraAragonés
autobus-geltokiaparada d’autobús
tren-geltokiaestación de tren
aireportuaaeropuerto
gasolindegiagasolinera
aparkalekuaaparcamiento

O sufixo -tegi y compaña

Para cuenta en istos sufixos productivos: amaneixen una vegada y atra.

  • -tegi → puesto an bi ha bella cosa: euskal·tegi (puesto d’o euskera), ile-apain·degi (puesto d’amanyar o pelo), liburu·tegi (puesto d’os libros).
  • -degi / -tegi → variant con a mesma ideya: gasolin·degi, okin·degi.
  • -etxe (“casa”) → udal·etxe (casa d’o concello), osasun·etxe (casa d’a salut), jatetxe (puesto de minchar).

Nota cultural: en muitos barrios y lugars vascos a taberna y a plaza son os puntos de reunión por excelencia, y o frontoia (frontón) gosa estar a o canto d’a ilesia. Un euskaltegi ye chustament a escuela an yes aprendendo iste idioma.

Ejercicios

Empareya cada parola con la suya traducción.

Amenestas mercar pan. ¿A qué tipo de botiga vas?

"Osasun-etxea" ye…

Voi a sacar diners, voi a o banco = noa.

Tarcheta 1 de 27