Salta al contenuto
Questa traduzione è in beta: potrebbero esserci frasi non tradotte o refusi.Segnala nel Feedback

A1 · Unidad 1

Le faccende domestiche

~12 min

In questa lezione impari i verbi di base per parlare delle etxeko lanak (faccende domestiche). In basco, i verbi si danno di solito in forma di participio (-tu, -i, -n), che è la forma “da dizionario”: garbitu, prestatu, jaso

Verbi chiave

EuskeraItaliano
garbitupulire
prestatupreparare
jasoraccogliere
jantzivestire / mettere
ateratirare fuori
zabaldustendere / aprire
lisatustirare
paseatuportare a spasso
erosicomprare

Faccende tipiche

FaccendaCome si dice
Fare il lettoohea jantzi
Lavare i piattiontziak garbitu / harrikoa egin
Passare l’aspirapolverexurgagailua pasa
Stendere il bucatoarropa zabaldu
Stirare i panniarropa lisatu
Pulire il bagnokomuna garbitu
Portare fuori la spazzaturazaborra atera
Preparare il pranzobazkaria prestatu
Fare la spesaerosketak egin
Portare a spasso il canetxakurra paseatu

Dalla forma da dizionario al presente abituale

Quando un’azione si ripete abitualmente (tutti i giorni, ogni settimana…), il verbo cambia alla forma con -tzen + l’ausiliare dut/duzu/du… (che già conosci da ukan):

PersonaEsempioItaliano
NikNik etxea garbitzen dut.Io pulisco la casa.
ZukZuk arropa lisatzen duzu.Tu stiri i panni.
BerakAitak bazkaria prestatzen du.Mio padre prepara il pranzo.
GukGuk erosketak egiten ditugu.Noi facciamo la spesa.

In questa lezione non è necessario padroneggiare la coniugazione. Tieni a mente lo schema -tzen + dut/du per parlare della routine.

Frequenza

Per dire ogni quanto fai una faccenda:

  • egunero — tutti i giorni
  • astean behin — una volta a settimana
  • astean bitan / hirutan — due / tre volte a settimana
  • noizean behin — di tanto in tanto
  • inoiz ez — mai

Nire etxean nik astean behin lisatzen dut, baina egunero garbitzen dut sukaldea. — A casa mia stiro una volta a settimana, ma pulisco la cucina tutti i giorni.

Chiedere chi fa cosa

  • Nork garbitzen ditu ontziak? — Chi lava i piatti?
  • Nor arduratzen da arropaz? — Chi si occupa del bucato?
  • Zuri gustatzen zaizu sukaldatzea? — Ti piace cucinare?

Nota culturale: i sondaggi sulla suddivisione delle faccende domestiche sono un classico dei manuali di euskaltegi — e per una buona ragione. È un vocabolario molto utile per conversazioni reali con amici e familiari.

Ejercicios

Abbina ogni parola alla sua traduzione.

Come si dice "lavare i piatti"?

"Ohea jantzi" significa...

Io pulisco il bagno = Nik komuna .

Carta 1 di 18