수량과 단위 (neurriak)
구체적인 수량을 주문할 줄 아는 것이 “사과 한 개”와 “사과 1킬로”의 차이입니다. 에우스케라의 패턴은 매우 규칙적이며 항상 동일합니다.
기본 패턴
수량 + 제품 (관사 없이)
| Euskera | 한국어 |
|---|---|
| kilo bat sagar | 사과 1킬로 |
| bi kilo tomate | 토마토 2킬로 |
| kilo erdi piper | 피망 반 킬로 |
| 200 g txorizo | 초리소 200그램 |
| litro bat ur | 물 1리터 |
| litro erdi esne | 우유 반 리터 |
| dozena bat arrautza | 달걀 한 다스 |
| pakete bat makarroi | 마카로니 한 봉지 |
| botila bat ardo | 와인 한 병 |
| lata bat tomate | 토마토 한 캔 |
주의: 제품은 관사 없이 옵니다 (sagar, sagarra가 아님). 이는 castellano와 다르며 연습을 통해 익혀집니다.
숫자는 앞에, 제품은 뒤에
순서가 중요합니다:
- Bi kilo sagar — 사과 2킬로 (올바름)
Sagar bi kilo— 이렇게 말하지 않습니다
대략적인 수량
| Euskera | 한국어 |
|---|---|
| gehiago | 더 |
| gutxiago | 덜 |
| pixka bat | 조금 |
| asko | 많이 |
| gutxi | 적게 |
| nahikoa | 충분히 |
과일 가게에서 흔히 쓰는 예시:
- Gehiago, mesedez. — 조금 더 주세요.
- Hori da, nahikoa da. — 그거예요, 이제 충분해요.
- Gutxiago, mesedez. — 덜 주세요.
정형 표현
- Eman kilo bat sagar eta dozena bat arrautza, mesedez. — 사과 1킬로와 달걀 한 다스 주세요.
- Litro bat esne hartuko dut. — 우유 1리터를 가져갈게요.
- Bi botila ur, mesedez. — 물 두 병 주세요.
문화 노트: 시장(azoka)과 전통 광장에서는 여전히 모든 것을 “눈대중으로” 무게를 잽니다: kilo bat sagar를 주문하면 판매자가 정확한 무게가 될 때까지 조절합니다. 저울 바늘이 올라가는 동안 pixka bat gehiago, mesedez라는 말을 자주 듣게 됩니다.
Ejercicios
"사과 1킬로"를 에우스케라로 하면…
"달걀 한 다스"는 이렇게 말합니다…
"토마토 반 킬로" = erdi tomate.
에우스케라로 "더" (가게에서 조금 더 달라고 할 때) = .