التخطّي إلى المحتوى
هذه الترجمة في مرحلة بيتا: قد توجد عبارات غير مترجمة أو أخطاء.الإبلاغ في صفحة الملاحظات

A1 · Unidad 1

الكميات والمقادير (neurriak)

~10 min

معرفة كيفية طلب كميات محددة هي الفرق بين “تفاحة واحدة” و”كيلو من التفاح”. النمط في لغة الإيسكويرا منتظم جدًا وهو دائمًا نفسه.

النمط الأساسي

الكمية + المنتج (دون أداة تعريف)

Euskeraالعربية
kilo bat sagarكيلو من التفاح
bi kilo tomateكيلوان من الطماطم
kilo erdi piperنصف كيلو من الفلفل
200 g txorizo200 غرام من النقانق
litro bat urلتر من الماء
litro erdi esneنصف لتر من الحليب
dozena bat arrautzaدزينة من البيض
pakete bat makarroiعلبة من المعكرونة
botila bat ardoزجاجة من النبيذ
lata bat tomateعُلبة من الطماطم

انتبه: يأتي المنتج دون أداة تعريف (sagar، وليس sagarra). هذا يختلف عن العربية ويُتعلَّم بالممارسة.

الرقم أولًا، والمنتج بعده

الترتيب مهم:

  • Bi kilo sagar — كيلوان من التفاح (صحيح)
  • Sagar bi kilo — لا تُقال هكذا

الكميات التقريبية

Euskeraالعربية
gehiagoأكثر
gutxiagoأقل
pixka batقليل
askoكثير
gutxiقليل (بالكاد)
nahikoaكافٍ

أمثلة شائعة في محل الفاكهة:

  • Gehiago, mesedez. — قليلًا أكثر، من فضلك.
  • Hori da, nahikoa da. — هذا هو، يكفي الآن.
  • Gutxiago, mesedez. — أقل، من فضلك.

عبارات نموذجية

  • Eman kilo bat sagar eta dozena bat arrautza, mesedez. — أعطني كيلو من التفاح ودزينة من البيض، من فضلك.
  • Litro bat esne hartuko dut. — سآخذ لترًا من الحليب.
  • Bi botila ur, mesedez. — زجاجتا ماء، من فضلك.

ملاحظة ثقافية: في الأسواق (azoka) والساحات التقليدية لا يزال كل شيء يُوزن “بالتقدير”: تطلب kilo bat sagar فيضبط البائع الميزان حتى يصل إلى الوزن المناسب. من المعتاد سماع pixka bat gehiago, mesedez بينما يرتفع الميزان.

Ejercicios

"كيلو من التفاح" بلغة الإيسكويرا هي…

"دزينة من البيض" تُقال…

"نصف كيلو من الطماطم" = erdi tomate.

"أكثر" بلغة الإيسكويرا (لطلب القليل من الزيادة في المتجر) = .

البطاقة 1 من 14