본문으로 건너뛰기
이 번역은 베타 버전입니다: 번역되지 않은 문장이나 오타가 있을 수 있습니다.피드백에서 신고하기

A1 · Unidad 1

약속과 일정 (hitzorduak)

~10 min

살아있는 일정표는 약속과 일정으로 가득 차 있다. 이 단원에서는 그것들에 대해 말하는 법을 배운다: 약속이 있다, 누군가와 만나다, 한가한지 말하기.

핵심 어휘

Euskera한국어
hitzordua약속 (누군가와 시간을 정한 것)
bilera회의
errebisioa검진 (의료, 치과)
medikua의사
dentista치과의사
kontsulta진료

약속이나 회의가 있다

“나는 X가 있다”라고 할 때는 동사 ukan (dut, du, dugu, ...)을 사용한다:

  • Bilera dut. — 회의가 있다.
  • Hitzordua dut medikuarekin. — 의사와 약속이 있다.
  • Errebisioa du semearekin. — 그/그녀는 아들과 검진이 있다.

시간을 명시하고 싶으면 그냥 맨 앞이나 맨 뒤에 붙이면 된다: Bostetan bilera dut / Bilera dut bostetan.

누군가와 만나다 — geratu + -ekin

Geratu는 “만나다, 약속을 잡다”를 뜻하며, 사회격 -ekin (와/과 함께)과 결합한다:

패턴예시한국어
X-ekin geratu naizEgoitzekin geratu naizEgoitz와 만났다
X-ekin geratuko naizEgoitzekin geratuko naizEgoitz와 만날 것이다

접미사 -ekin은 이름에 붙는다. 자음으로 끝나면 -ekin을 더한다: Mikel + ekin = Mikelekin, Maialenekin. 모음으로 끝나면 -rekin을 더한다: Garazirekin, Anerekin.

시간 정하기

구체적으로 정할 때 쓰는 전형적인 표현들:

  • Zer ordutan geratuko gara? — 우리 몇 시에 만날까?
  • Bostetan ondo? — 다섯 시 괜찮아?
  • Sei eta erdietan geratuko gara. — 여섯 시 반에 만나자.
  • Bederatziak aldera. — 아홉 시쯤.
  • Hamabietan. — 열두 시에.

Aldera = “~쯤”, “~경”. 정확한 시간을 약속하고 싶지 않을 때 아주 유용하다.

수락하기와 거절하기

아니오 / 변명
Bai, ondo!Ezin dut, beste plan bat dut.
Ados!Ezin dut, lanpetuta nago.
Ederki!Ezin dut, beste afari bat dudalako.
Konforme!Beste egun batean, mesedez.

한가하다 / 바쁘다

  • Libre nago. — 나는 한가하다.
  • Ordu hori libre dut. — 그 시간은 비어 있다.
  • Lanpetuta nago. — 나는 바쁘다.
  • Gauza asko egin behar ditut. — 할 일이 많다.

미니 대화

Aizu, kafe bat hartuko dugu bihar?

Bai, oso ondo. Zer ordutan geratuko gara?

Bostak aldera ondo?

Ezin dut bostetan, dentista dut. Sei eta erdietan?

Ederki, sei eta erdietan tabernan.

-elako로 변명하기

무언가를 거절할 때는 접미사 -elako (왜냐하면)로 이유를 대는 것이 자연스럽다:

  • Ezin dut, lan egin behar dudalako. — 안 돼, 왜냐하면 일을 해야 하거든.
  • Ezin dut, gaixorik nagoelako. — 안 돼, 왜냐하면 아프거든.
  • Ezin dut, amarekin egon behar dudalako. — 안 돼, 왜냐하면 엄마와 함께 있어야 하거든.

문화 노트: 바스크어 학원(euskaltegi)이나 격식 있는 환경에서는 hitzordua를 구체적인 약속(의사, 미용실)에 한정해서 쓴다. 친구 사이에서는 geratu + -ekin을 쓰는 것이 더 자연스럽고, 격식 있는 일임을 강조하고 싶은 경우가 아니라면 hitzordua라는 단어는 쓰지 않는다.

Ejercicios

"내일 Mikel과 만난다"는 이렇게 말한다…

"다섯 시에 회의가 있다" =…

"우리 몇 시에 만날까?" = ordutan geratuko gara?

"아홉 시쯤" = Bederatziak

13장 중 1장

각 단어를 그 번역과 짝지으세요.