Przejdź do treści
To tłumaczenie jest w wersji beta: mogą wystąpić nieprzetłumaczone zdania lub literówki.Zgłoś w sekcji Feedback

A1 · Unidad 1

Rachunek (kontua eskatzen)

~9 min

Zakończenie posiłku ma swój mały scenariusz: poprosić o rachunek, zapłacić i pożegnać się.

Prosić o rachunek

Trzy sposoby, wszystkie poprawne:

EuskeraPolskiTon
Kontua, mesedez.Rachunek, proszę.neutralny, jasny
Atera kontua, mesedez.Proszę przygotować rachunek.neutralny
Kobratuko al didazu?Policzysz mi?grzeczny (czas przyszły)

Kobratuko al didazu? słychać bardzo często w barach i nieformalnych restauracjach. Al to partykuła pytajna, a didazu znaczy “(ty) mnie” (NOR-NORI-NORK).

Cena całkowita

  • Zenbat da dena? — Ile wynosi w sumie?
  • Hamabost euro eta hogei zentimo. — Piętnaście euro i dwadzieścia centów.

Płacić

EuskeraPolski
Txartelaz ordain dezaket?Czy mogę zapłacić kartą?
Eskudirutan ordainduko dut.Zapłacę gotówką.
Tori!Proszę! (przy podawaniu pieniędzy)
Hemen daukazu kanbioa.Oto reszta.
Ez daukat kanbiorik.Nie mam reszty.

Eskudiru = “pieniądze pod ręką” → gotówka. Txartel = karta. Kanbio to zapożyczenie i używa się go całkiem normalnie.

Napiwki

W Euskal Herria napiwek nie jest obowiązkowy. Zwyczajowo:

  • W barach i przy nieformalnych posiłkach: zostawić drobne z reszty (od 50 centów do 1 euro).
  • W restauracjach z wyższym rachunkiem: 1-2 euro od osoby, jeśli ci smakowało.
  • Nigdy nie trzeba dawać typowych 10% jak w innych krajach.

Pożegnać się

  • Eskerrik asko, oso ondo zegoen! — Bardzo dziękuję, było bardzo dobre!
  • Zuri! Agur! — Tobie! Do widzenia!
  • Hurrengora arte! — Do następnego razu!

Pełna mini-sekwencja

Aizu, kobratuko al didazu, mesedez?

Bai, banoa. Hamazortzi euro eta berrogeita hamar zentimo.

Txartelaz ordain dezaket?

Bai, noski.

Eskerrik asko! Oso ondo zegoen.

Zuri! Agur!

Notka kulturowa: zostawienie monety z kawy jako drobny napiwek dla kelnera to dość rozpowszechniony gest w baskijskich barach, zwłaszcza jeśli zostajesz na chwilę, by pogawędzić. Nikt tego nie oczekuje, ale jest mile widziane.

Ejercicios

Jak prosisz o rachunek?

"Kobratuko al didazu?" znaczy…

"Czy mogę zapłacić kartą?" = Txartelaz dezaket?

"Nie mam reszty" = Ez kanbiorik.

Karta 1 z 12