Pular para o conteúdo
Esta tradução está em beta: pode haver frases sem tradução ou erros de digitação.Reportar no Feedback

A1 · Unidad 1

Tipos de loja (dendak)

~10 min

Quando você vai fazer compras em Euskal Herria, cada produto costuma ter sua loja especializada, sobretudo em vilarejos e bairros. Aprender os nomes ajuda você a se locomover e também a entender as placas.

Lojas de alimentos

EuskeraPortuguêsO que se vende
harategiaaçougueharagia (carne)
okindegiapadariaogia (pão)
arrandegiapeixariaarraina (peixe)
fruta-dendaquitandafrutak, barazkiak
supermerkatuasupermercadode tudo
hipermerkatuahipermercadograndes superfícies
azoka / plazamercado / praçavárias bancas

A pista oculta: -degi

Muitos nomes de loja terminam em -degi, um sufixo antigo que significa “lugar onde há…”:

  • ogi (pão) → okindegia (padaria)
  • haragi (carne) → harategia (açougue)
  • arrain (peixe) → arrandegia (peixaria)
  • gozo (doce) → gozotegia (confeitaria)

Quando você descobrir o padrão -degi, vai conseguir reconhecer outras lojas mesmo sem tê-las visto antes.

Outros lugares úteis

EuskeraPortuguês
kutxazain automatikoacaixa eletrônico
banketxeabanco
postetxeacorreios
tabako-dendatabacaria

Dizer aonde você vai

Para ir a uma loja, use o caso NORA com o sufixo -ra (destino):

  • Okindegira noa. — Vou à padaria.
  • Harategira joango naiz. — Irei ao açougue.
  • Fruta-dendara joaten naiz astero. — Vou à quitanda toda semana.

Nota cultural: muitas famílias ainda fazem as compras divididas: o peixe na arrandegia do bairro, o pão na okindegia, e só o resto no supermercado. É comum ouvir “okindegira noa” como expressão rotineira.

Ejercicios

Combine cada palavra com a sua tradução.

Onde você compra pão?

Você quer comprar legatza (merluza). Para qual loja você vai?

O açougue = (palavra completa, no singular com artigo).

Cartão 1 de 14