Перейти к содержанию
Этот перевод в стадии бета-тестирования: могут встречаться непереведённые фразы или опечатки.Сообщить в разделе «Обратная связь»

A1 · Unidad 1

Виды магазинов (dendak)

~10 min

Когда ты идёшь за покупками в Euskal Herria, у каждого продукта обычно есть свой специализированный магазин, особенно в деревнях и районах. Знание названий помогает тебе ориентироваться, а также понимать вывески.

Продуктовые магазины

EuskeraРусскийЧто продаётся
harategiaмясная лавкаharagia (мясо)
okindegiaбулочнаяogia (хлеб)
arrandegiaрыбный магазинarraina (рыба)
fruta-dendaфруктовая лавкаfrutak, barazkiak
supermerkatuaсупермаркетвсё подряд
hipermerkatuaгипермаркеткрупные торговые центры
azoka / plazaрынок / площадьразные прилавки

Скрытая подсказка: -degi

Многие названия магазинов оканчиваются на -degi, древний суффикс, который означает “место, где есть…”:

  • ogi (хлеб) → okindegia (булочная)
  • haragi (мясо) → harategia (мясная лавка)
  • arrain (рыба) → arrandegia (рыбный магазин)
  • gozo (сладкое) → gozotegia (кондитерская)

Когда ты обнаружишь закономерность -degi, ты сможешь узнавать другие магазины, даже если раньше их не видел.

Другие полезные места

EuskeraРусский
kutxazain automatikoaбанкомат
banketxeaбанк
postetxeaпочтовое отделение
tabako-dendaтабачный киоск

Как сказать, куда ты идёшь

Чтобы пойти в магазин, используй падеж NORA с суффиксом -ra (направление):

  • Okindegira noa. — Я иду в булочную.
  • Harategira joango naiz. — Я пойду в мясную лавку.
  • Fruta-dendara joaten naiz astero. — Я хожу во фруктовую лавку каждую неделю.

Культурная заметка: многие семьи до сих пор делают покупки раздельно: рыбу в районной arrandegia, хлеб в okindegia, и только остальное в супермаркете. Часто можно услышать “okindegira noa” как обыденное выражение.

Ejercicios

Сопоставьте каждое слово с его переводом.

Где ты покупаешь хлеб?

Ты хочешь купить legatza (хек). В какой магазин ты идёшь?

Мясная лавка = (полное слово, в единственном числе с артиклем).

Карточка 1 из 14