Sautar ath contengut
Aguesta traduccion ei en beta: pòt auer frases sense traduíre o errors.Senhalar en Feedback

A1 · Unidad 1

Tipes de botiga (dendak)

~10 min

Quan vas a hèr era crompa en Euskal Herria, cada produsit acostume a auer era sua botiga especializada, sustot en pòbles e barris. Apréner es noms te ajude a botjar-te e tanben a compréner es cartèths.

Botigues de minjar

EuskeraOccitanÇò que se ven
harategiacarnisseriaharagia (carn)
okindegiafoguassèrogia (pan)
arrandegiapeishatariaarraina (peish)
fruta-dendafruteriafrutak, barazkiak
supermerkatuasupermercatde tot
hipermerkatuaipermercatgranes superfícies
azoka / plazamercat / plaçadiuèrsi taulèrs

Era pista amagada: -degi

Fòrça noms de botiga acaben en -degi, un sufix vielh que signifique “lòc a on i a…”:

  • ogi (pan) → okindegia (foguassèr)
  • haragi (carn) → harategia (carnisseria)
  • arrain (peish) → arrandegia (peishataria)
  • gozo (doç) → gozotegia (pastissaria)

Quan descobrisques eth patron -degi, poiràs reconéisher autes botigues encara que non les agis vist abans.

Auti lòcs utils

EuskeraOccitan
kutxazain automatikoacaishèr automatic
banketxeabanca
postetxeaoficina de corrèus
tabako-dendaestanc

Díder entà on vas

Entà anar a ua botiga emplega eth cas NORA damb sufix -ra (destinacion):

  • Okindegira noa. — Vau ath foguassèr.
  • Harategira joango naiz. — Anarè ara carnisseria.
  • Fruta-dendara joaten naiz astero. — Vau ara fruteria cada setmana.

Nòta culturau: fòrça familhes encara hèn es crompes dividides: eth peish ena arrandegia deth barri, eth pan ena okindegia, e sonque era rèsta en supermercat. Ei abituau enténer “okindegira noa” coma expression rotinèra.

Ejercicios

Aparelha cada paraula damb era sua traduccion.

A on crompes pan?

Vòs crompar legatza (merluça). A quina botiga vas?

Era carnisseria = (paraula completa, en singular damb article).

Carta 1 de 14