Salta al contenuto
Questa traduzione è in beta: potrebbero esserci frasi non tradotte o refusi.Segnala nel Feedback

A1 · Unidad 1

Tipi di negozio (dendak)

~10 min

Quando vai a fare la spesa in Euskal Herria, ogni prodotto ha di solito il suo negozio specializzato, soprattutto nei paesi e nei quartieri. Imparare i nomi ti aiuta a muoverti e anche a capire i cartelli.

Negozi di alimentari

EuskeraItalianoCosa si vende
harategiamacelleriaharagia (carne)
okindegiapanetteriaogia (pane)
arrandegiapescheriaarraina (pesce)
fruta-dendafruttivendolofrutak, barazkiak
supermerkatuasupermercatodi tutto
hipermerkatuaipermercatograndi superfici
azoka / plazamercato / piazzavari banchi

L’indizio nascosto: -degi

Molti nomi di negozio terminano in -degi, un suffisso antico che significa “luogo dove c’è…”:

  • ogi (pane) → okindegia (panetteria)
  • haragi (carne) → harategia (macelleria)
  • arrain (pesce) → arrandegia (pescheria)
  • gozo (dolce) → gozotegia (pasticceria)

Quando scopri lo schema -degi, potrai riconoscere altri negozi anche se non li hai mai visti prima.

Altri luoghi utili

EuskeraItaliano
kutxazain automatikoabancomat
banketxeabanca
postetxeaufficio postale
tabako-dendatabaccheria

Dire dove stai andando

Per andare a un negozio si usa il caso NORA con il suffisso -ra (destinazione):

  • Okindegira noa. — Vado alla panetteria.
  • Harategira joango naiz. — Andrò alla macelleria.
  • Fruta-dendara joaten naiz astero. — Vado dal fruttivendolo ogni settimana.

Nota culturale: molte famiglie fanno ancora la spesa in modo suddiviso: il pesce all’arrandegia del quartiere, il pane all’okindegia e solo il resto al supermercato. È comune sentire “okindegira noa” come espressione di routine.

Ejercicios

Abbina ogni parola alla sua traduzione.

Dove compri il pane?

Vuoi comprare legatza (nasello). In che negozio vai?

La macelleria = (parola completa, al singolare con articolo).

Carta 1 di 14