Zum Inhalt springen
Diese Übersetzung ist in der Beta-Phase: Es kann unübersetzte Sätze oder Tippfehler geben.Im Feedback melden

A1 · Unidad 1

Geschäftsarten (dendak)

~10 min

Wenn du in Euskal Herria einkaufen gehst, hat jedes Produkt meist sein eigenes Fachgeschäft, vor allem in Dörfern und Stadtvierteln. Die Namen zu lernen hilft dir, dich zurechtzufinden und auch die Schilder zu verstehen.

Lebensmittelgeschäfte

BaskischDeutschWas verkauft wird
harategiaMetzgereiharagia (Fleisch)
okindegiaBäckereiogia (Brot)
arrandegiaFischgeschäftarraina (Fisch)
fruta-dendaObstladenfrutak, barazkiak
supermerkatuaSupermarktalles Mögliche
hipermerkatuaVerbrauchermarktgroße Verkaufsflächen
azoka / plazaMarkt / Plazamehrere Stände

Der versteckte Hinweis: -degi

Viele Geschäftsnamen enden auf -degi, einem alten Suffix, das “Ort, wo es … gibt” bedeutet:

  • ogi (Brot) → okindegia (Bäckerei)
  • haragi (Fleisch) → harategia (Metzgerei)
  • arrain (Fisch) → arrandegia (Fischgeschäft)
  • gozo (Süßigkeit) → gozotegia (Konditorei)

Wenn du das Muster -degi entdeckst, kannst du andere Geschäfte erkennen, auch wenn du sie noch nie gesehen hast.

Andere nützliche Orte

BaskischDeutsch
kutxazain automatikoaGeldautomat
banketxeaBank
postetxeaPostamt
tabako-dendaTabakladen

Sagen, wohin du gehst

Um zu einem Geschäft zu gehen, verwende den Kasus NORA mit dem Suffix -ra (Ziel):

  • Okindegira noa. — Ich gehe zur Bäckerei.
  • Harategira joango naiz. — Ich werde zur Metzgerei gehen.
  • Fruta-dendara joaten naiz astero. — Ich gehe jede Woche zum Obstladen.

Kulturelle Anmerkung: Viele Familien teilen ihre Einkäufe noch auf: den Fisch in der arrandegia des Viertels, das Brot in der okindegia und nur den Rest im Supermarkt. Man hört häufig “okindegira noa” als alltäglichen Ausdruck.

Ejercicios

Ordne jedes Wort seiner Übersetzung zu.

Wo kaufst du Brot?

Du möchtest legatza (Seehecht) kaufen. In welches Geschäft gehst du?

Die Metzgerei = (vollständiges Wort, Singular mit Artikel).

Karte 1 von 14