Перейти к содержанию
Этот перевод в стадии бета-тестирования: могут встречаться непереведённые фразы или опечатки.Сообщить в разделе «Обратная связь»

A1 · Unidad 1

Прийти в ресторан (jatetxean sartu)

~10 min

Первый шаг при походе в ресторан: войти, поздороваться, попросить столик или подтвердить бронь. Вот базовые формулы.

Типы мест, где можно поесть

ЭускераРусский
jatetxeaресторан
erretegiaгриль / шашлычная
sagardotegiaсидрерия
tabernaбар
pizzeriaпиццерия
hanburgeseriaбургерная
elkarteaгастрономическое общество

Действующие лица сцены

  • Bezeroa — клиент
  • Zerbitzaria — официант/официантка
  • Mahaia — стол

Прийти без брони

Egun on! Mahai bat bi lagunentzat, mesedez.

Bai, jarraitu mesedez. Hemen daukazue mahai bat.

Полезные фразы:

  • Mahai bat, mesedez. — Столик, пожалуйста.
  • Bi lagunentzat / lau lagunentzat. — На двоих / на четверых.
  • Eserlekurik baduzue? — У вас есть свободное место?

Сделать бронь

По телефону или лично диалог почти всегда строится по одному и тому же сценарию:

Egun on! “Kutixi” jatetxea al da? — Это ресторан “Kutixi”?

Bai, hala da. Zer nahi duzu? — Да. Что желаете?

Erreserba bat egin nahi dut, bihar gauerako. — Я хочу сделать бронь на завтрашний вечер.

Zenbat lagunentzat? — На сколько человек?

Lau lagun izango gara. — Нас будет четверо.

Zer ordutan afaldu nahi duzue? — Во сколько вы хотите поужинать?

Bederatziak aldera. — Около девяти.

Noren izenean? — На чьё имя?

Mikelen izenean. — На имя Mikel.

Фразы, которые вы услышите

  • Itxaron pixka bat, mesedez. — Подождите немного, пожалуйста.
  • Jarraitu mesedez. — Проходите, пожалуйста (указывая на столик).
  • Hemen daukazue. — Вот, пожалуйста.
  • Karta nahi duzue? — Хотите меню?

Культурная заметка: elkarteak, или гастрономические общества, — это типичные для Euskal Herria пространства, где еду готовит и убирает сама группа участников. Они работают не как публичные рестораны, но полезно знать об их существовании, потому что это слово вы будете слышать очень часто.

Ejercicios

Как попросить столик на двоих?

"Erreserba egin nahi dut" означает…

Официант спрашивает: "На чьё имя?" = " izenean?"

"На завтрашний вечер" = Bihar

Карточка 1 из 14