Pomieszczenia w domu
Zacznijmy od tego, co najbardziej podstawowe w każdym mieszkaniu: od pomieszczeń. Ogólne słowo oznaczające “salę / pokój” to gela, a większość nazw pomieszczeń tworzy się przez połączenie rdzenia z -gela.
Słownictwo podstawowe
| Euskera | Polski |
|---|---|
| etxea | dom |
| pisua | mieszkanie (lokal w budynku) |
| gela | pokój / sala |
| sukaldea | kuchnia |
| logela | sypialnia |
| komuna | łazienka |
| egongela | salon |
| sarrera | wejście |
| korridorea / pasabidea | korytarz |
| balkoia | balkon |
| terraza | taras |
Jak tworzą się niektóre nazwy
Euskera jest pod tym względem bardzo przejrzysta. Jeśli przyjrzysz się, jak są zbudowane te słowa, łatwiej je zapamiętasz:
- logela → lo (sen) + gela (sala) = “sala snu” → sypialnia
- egongela → egon (przebywać) + gela = “sala przebywania” → salon
- sukaldea → su (ogień) + aldea (strefa) = “strefa ognia” → kuchnia
Komuna i bainugela to synonimy: komuna to słowo codzienne, podczas gdy bainugela (dosłownie “sala kąpielowa”) jest nieco bardziej formalne.
Budynek: piętro i winda
| Euskera | Polski |
|---|---|
| solairua | piętro (1., 2.…) |
| igogailua | winda |
| eskailera | schody |
| ataria | brama / wejście do budynku |
Aby powiedzieć, na którym piętrze mieszkasz:
- Hirugarren solairuan bizi naiz. — Mieszkam na trzecim piętrze.
- Etxeak igogailua du. — Dom ma windę.
Przydatne pytania
- Zenbat gela ditu zure etxeak? — Ile pokoi ma twój dom?
- Zenbat logela ditu? — Ile ma sypialni?
- Non dago sukaldea? — Gdzie jest kuchnia?
- Etxeak badu balkoirik? — Czy dom ma balkon?
Notka kulturowa: w Nawarrze i na pograniczu baskijsko-kastylijskim często mówi się pisua o mieszkaniu w mieście, a etxea o domu rodzinnym/wiejskim. Na co dzień te słowa mieszają się bez problemu.
Ejercicios
Chcesz wziąć prysznic. Do którego pomieszczenia idziesz?
"Egongela" to...
Śpimy w (po polsku: sypialnia).