Przejdź do treści
To tłumaczenie jest w wersji beta: mogą wystąpić nieprzetłumaczone zdania lub literówki.Zgłoś w sekcji Feedback

A1 · Unidad 1

Norekin bizi zara? — Z kim mieszkasz

~10 min

Jednym z podstawowych pytań, by kogoś poznać, jest Norekin bizi zara? — “Z kim mieszkasz?”. W odpowiedzi używa się przyrostka -(r)ekin, zwanego socjatywem, który jest baskijskim “z” wyrażającym towarzystwo.

Przyrostek -rekin

Dodaje się go do rzeczownika wraz z jego rodzajnikiem:

Rzeczownik+ -(r)ekinZnaczenie
laguna (przyjaciel/przyjaciółka)lagunarekinz przyjacielem/przyjaciółką
ama (matka)amarekinz matką
anaia (brat)anaiarekinz bratem
txakurra (pies)txakurrarekinz psem
bikotekidea (partner/partnerka)bikotekidearekinz partnerem/partnerką

Przy imionach własnych oraz z bat dodaje się -(e)kin bezpośrednio, bez rodzajnika: Miren + ekin → Mirenekin (z Miren), lagun batekin (z przyjacielem).

Liczba mnoga

Liczba mnoga+ -ekinZnaczenie
gurasoak (rodzice)gurasoekinz rodzicami
lagunak (przyjaciele)lagunekinz przyjaciółmi
pisukideak (współlokatorzy)pisukideekinze współlokatorami
seme-alabak (dzieci)seme-alabekinz dziećmi

Mieszkać samemu

Jeśli mieszkasz bez towarzystwa, nie trzeba używać -rekin:

  • Bakarrik bizi naiz. — Mieszkam sam/sama.
  • Bakarrik bizi naiz, baina katu batekin. — Mieszkam sam, ale z kotem.

Najczęstsze formy wspólnego mieszkania

SytuacjaJak się mówi
Sam/samaBakarrik bizi naiz.
Z rodzicamiGurasoekin bizi naiz.
Z partnerem/partnerkąBikotekidearekin bizi naiz.
Z mężem / żonąSenarrarekin / Emaztearekin bizi naiz.
Ze współlokatoramiPisukideekin bizi naiz.
Z dziećmiSeme-alabekin bizi naiz.
Z przyjacielem / przyjaciółmiLagun batekin / Lagunekin bizi naiz.

Wynajem czy własność

  • Alokairuan bizi naiz. — Mieszkam w wynajętym mieszkaniu.
  • Nire pisua da. — To moje mieszkanie (na własność).
  • Errenta gora doa. — Czynsz rośnie. (potocznie)

Przykładowa rozmowa

Kaixo Maialen! Norekin bizi zara?

Bi pisukiderekin bizi naiz Iruñean. Eta zu?

Ni bakarrik, baina txakur batekin. Etxea handia da?

Ez, txikia. Hiru logela ditu.

Uwaga: bikotekide to nowoczesne i neutralne słowo, odpowiednie zarówno dla par małżeńskich, jak i niemałżeńskich, hetero- i homoseksualnych. Na “męża” i “żonę” nadal używa się senarra oraz emaztea.

Ejercicios

Dopasuj każde słowo do jego tłumaczenia.

Przyrostek -rekin (socjatyw) oznacza…

Mieszkam z rodzicami = Gurasoe bizi naiz.

"Bikotekidearekin bizi naiz" oznacza...

Karta 1 z 14